Новости – Пресса
Пресса
Deutsche Kriegszeitung: Ипр был охвачен пламенем
Газета Deutsche Kriegszeitung от 15 ноября 1914 года
Старый фламандский город стал жертвой жестокой войны
13 августа, 2014 18:23
2 мин
Воскресенье, 15 ноября 1914 года №14
Из великой эпохи
Глава XIV
«Deutschland, Deutschland über alles [Германия, Германия превыше всего]», — так пели наши полки, идя 10 ноября на штурм вражеских укреплений. «Общее положение хорошее. Союзники могут надеяться на скорое благоприятное завершение», — сообщил генерал Жоффр [начальник генштаба Франции] великому князю Николаю [главнокомандующему русской армии]. Но все закончилось совсем не так, как ожидалось, благодаря нашим юным добровольцам.
17 ноября наша штаб-квартира сможет уже доложить об успешных атаках в направлении Ипра [город в северо-западной Бельгии, провинции Западная Фландрия]. Тысяча военнопленных и три захваченных пулемета говорят о яростном сопротивлении французов. Еще более отчаянными, правда, были попытки французов выбить нас с позиций в городе Байли, на реке Эна [река во Франции, левый приток Уазы]. Но сражения бушевали не только там, но и у несчастного города Аррас (в начале октября 1914 года немцы потерпели поражение при попытке захватить этот город — РП), который вскоре сравняли с землей немецкие бомбардировщики. Французские и немецкие самолеты преследовали друг друга над дымящимися развалинами. При этом французские газеты твердили о поражении немцев, о том, что не выжил никто. Наши войска отступили только с двух позиций, поскольку они не имели решающего значения для сражения, а благодаря своему положению подвергались сильному артиллеристскому огню со стороны французов, что могло привести к напрасным потерям.
Газета Deutsche Kriegszeitung от 15 ноября 1914 года
Хотя в поступившем из штаб-квартиры сообщении от 9 ноября мало новостей, мы получили оттуда информацию о том, что вечером и ночью враг предпринял стремительную атаку «Ньюпоров» [французские истребители времен Первой мировой войны], но был отброшен. На правом фланге дал знать о себе и вражеский флот, в основном миноносцы, которых, тем не менее, вскоре прогнала тяжелая полевая артиллерия. Беспрерывно, хоть и медленно, продолжается наше наступление на Ипр, и к взятым накануне пленным добавилась еще сотня.
Английская газета "Times" начала (правда, с некоторым опозданием) удивляться нашему боевому пылу. Издание действительно верило в то, что мы отступаем, а теперь вынуждено было ворчливо признать за нами «временный успех». В ходе смены личного состава английские войска были застигнуты врасплох и растоптаны. Тем временем эпицентр сражений — Ипр — сильно пострадал. Множество домов были уничтожены пожарами и авиабомбами, серьезные повреждения были нанесены церкви и ратуше. Уже упомянутый корреспондент "Times" предпринял попытку прослыть «потешным репортером», со всей важностью поднимая вопрос, действительно ли настолько серьезны намерения немцев атаковать Ипр. И сам же ответил на свой вопрос утверждением, что ситуация «пока не прояснилась».
Газета Deutsche Kriegszeitung от 15 ноября 1914 года
Но французскому главнокомандующему эта ситуация не представляется такой уж «неясной». Так, он говорил о необходимости сосредоточить внимание на окрестностях Ипра, хотя ранее утверждал, что союзники повсюду сохраняют преимущество. 9 ноября местечко Арментир подверглось тяжелому обстрелу. Для немцев этот день закончился захватом 500 военнопленных и большого количества пулеметов. Англичане, чьи солдаты были взяты в плен, напрасно пытались предпринять контратаку. На следующий день плотный туман положил конец сражению, но французы все равно утверждали, что под Диксмудом они достигли значительного успеха. Генерал Жоффр, разумеется, не в полной мере разделял эту точку зрения. Он даже отважился предпринять вылазку между рекой Лисс и Ипром.
Бельгийские и французские войска, предпринявшие вылазку, был остановлены артиллерийским огнем.
Окруженный сражающимися, Ипр был охвачен пламенем. Старый фламандский город стал жертвой жестокой войны. И хотя английский корреспондент использовал этот факт, чтобы лишний раз оклеветать немцев, 11 ноября наше высшее командование смогло доложить о хороших результатах в этой части театра войны.
Но по-настоящему грандиозным успехом на северо-западе увенчался штурм Дирмудена. За то, что мы взяли это место, которое яростно атаковалось войсками со всех сторон, мы должны быть всем сердцем благодарны нашим защитникам.
Перевод с немецкого Екатерины Буториной
поддержать проект
Подпишитесь на «Русскую Планету» в Яндекс.Новостях
Яндекс.Новости